摘要: “太极拳”这一术语目前存在多种不同的英语译文,译文不仅混乱,有些还存在明显问题。英美图书馆藏书的书名和学术论文数据库中论文的标题显示,解释性的译名均未形成有效传播,其他译名的传播 效果很不平衡。原因在于“太极拳”的英语译名未能实现规范化,多数译名的术语性也不明显。从太极拳及太极文化国际传播的实际需求出发,结合英语术语的构词规范,taijiquan应该作为“太极拳”规范的英语译文。
韩子满. 中国文化术语外译的规范性与术语性———以“太极拳”为例[J]. 外语教学理论与实践, 2024, 187(1): 79-.
HAN Ziman. Standardization and terminological qualities of English translation of Chinese cultural terms: a case study of 太极拳[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice, 2024, 187(1): 79-.