摘要: 上世纪九十年代围绕《红与黑》汉译展开的大讨论,对中国翻译界产生了深远的影响,时至今日,仍留给我们诸多的思考与启迪。本文通过回顾此次世纪大讨论在翻译的道德批评、文学翻译理论与实践的结合、深化对文学翻译及翻译批评的认识、文学翻译批评形式的拓展、对翻译批评者素质的要求以及翻译的理论意识的建设等六方面的贡献,阐明其在文学翻译的理论意识与理论建设上的积极作用,和对我国的文学翻译与文学翻译批评事业发展的指导意义。
许钧. 理论意识与理论建设——《红与黑》汉译讨论的意义[J]. 外语教学理论与实践, 2011, 1(2): 6-.
XU Jun. An Inspiration of Aspiration for Construction of TranslationTheories: the significance of the debate about Chinese translations of The Red and the Black[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice, 2011, 1(2): 6-.