外语教学理论与实践 ›› 2011, Vol. 1 ›› Issue (2): 81-.

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

交替传译与“AA+EA”策略

  

  1. 复旦大学
  • 出版日期:2011-05-25

Consecutive Interpreting and “AA+EA” Strategy

  • Online:2011-05-25

摘要: 本研究以认知心理学理论为基础,在交替传译教学实践和现场实验中发现,学生在交替传译时存在着两种心理模态——焦虑模态(AM)和兴奋模态(EM),这两种模态对交替传译的口译效果产生很大的影响。本研究对学生产生的焦虑模态进行焦虑关注和焦虑调解(AA),并对学生产生的兴奋模态进行兴奋关注和兴奋调节(EA),由此而产生的“AA+EA”策略对学生交传口译效果有着不容忽视的作用。

Abstract: Based upon the theory of Cognitive Psychology, the practices of teaching and the experiments of Consecutive Interpreting, this study found out the students’ Anxiety Mode (AM) and Exciting Mode (EM), two psychological modes which strongly affect Consecutive Interpreting. This study applied Anxiety Attention and Anxiety Adjustment to the students’ Anxiety Mode and tried Exciting Attention and Exciting Adjustment to their Exciting Mode, thereby has suggested an “AA + EA” strategy to deal with students’ AM and EM in Consecutive Interpreting.