Adams, Katherine. 2009. Privacy, Property, and Belonging in U.S. Women’s Life Writing, 1840-1890,
New York: Oxford University Press.
Baker, Mona. 1992. In Other Words. A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge.
Bernardini, Silvia. 2000. Competence, Capacity, Corpora. A study in corpus-aided language learning.
Bologna: CLUEB.
Bernardini, Silvia. 2002. Exploring New Directions in Discovery Learning . In Bernhard Kettemann and
Georg Marko (eds) Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis. Amsterdam and New York:
Rodopi. 165-182.
Bernardini, Silvia. 2004a. The Theory behind the Practice: Translator Training or Translator Education?.
In Kirsten Malmkj?r (ed.) Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam and
Philadelphia: John Benjamins. 17-30.
Bernardini, Silvia. 2004b. Corpus-aided Language Pedagogy for Translator Education. In Kirsten
Malmkj?r (ed.) Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam and Philadelphia: John
Benjamins. 97-112.
Bowker, Lynne. 2001. Towards a Methodology for a Corpus-based Approach to Translation Evaluation.
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 46, no. 2, 345-364,
http://www.erudit.org/revue/meta/2001/v46/n2/002135ar.pdf (accessed May 21, 2010).
Bowker, Lynne. 2003. Corpus-based Applications for Translator Training: Exploring the Possibilities. In
Sylviane Granger, Jacques Lerot and Stephanie Petch-Tyson (eds) Corpus-based Approaches to
Contrastive Linguistics and Translation Studies. Amsterdam and New York: Rodopi. 169-183.
Bowker, Lynne, and Jennifer Pearson. 2002. Working with Specialized Language. A Practical Guide to
Using Corpora. London and New York: Routledge.
Cook, Guy. 2010. Translation in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Ding, Yan, Dirk No?l, and Hans-Georg Wolf. 2010. Patterns in Metaphor Translation: Translating Fear
Metaphors between English and Chinese. In Richard Xiao (ed.) Using Corpora in Contrastive and
Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 40-61.
Gavioli, Laura. 2005. Exploring Corpora for ESP Learning. Amsterdam and Philadelphia: John
Benjamins.
Granger, Sylviane, Jacques Lerot, and Stephanie Petch-Tyson. (eds.). 2003. Corpus-based Approaches
to Contrastive Linguistics and Translation Studies. Amsterdam and New York: Rodopi.
Kiraly, Donald C. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Manchester:
St. Jerome.
Kiraly, Donald C. 2003. From Instruction to Collaborative Construction: A Passing Fad or the
Promise of a Paradigm Shift in Translator Education? In Brian James Baer and Geoffrey S. Koby
(eds) Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy. Amsterdam and Philadelphia:
John Benjamins. 3-27.
Koby, Geoffrey S., and Brian James Baer. 2003. Task-based Instruction and the New Technology.
Training Translators for the Modern Language Industry. In Brian James Baer and Geoffrey S.
Koby (eds) Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy. Amsterdam and
Philadelphia: John Benjamins. 211-227.
Kramsch, Claire. 2006. From Communicative Competence to Symbolic Competence. The Modern
Language Journal 90: 249-252.
Kramsch, Claire. 2009. The Multilingual Subject. Oxford: Oxford University Press.
Kramsch, Claire, and Anne Whiteside. 2008. Language Ecology in Multilingual Settings.
Towards a Theory of Symbolic Competence. Applied Linguistics 29(4): 645-671.
Laviosa, Sara. 2009. Towards a Transcultural Pedagogy for Language & Translation Education.
Paper presented at the 24° Convegno nazionale dell’Associazione Italiana di Anglistica,
Challenges for the 21st century: dilemmas, ambiguities, directions, 1-3 October 2009, Università di
“Roma Tre”, Rome.
Laviosa, Sara. 2010. Competenza Simbolica e Traduzione Culturale per una Pedagogia Olistica.
Keynote Lecture delivered at Ecologia dell’Apprendimento Linguistico. Convegno per Insegnanti
di Lingua 17 - 18 April 2010, DI.L.IT International House, Rome.
<
http://www.dilit.it/formazione/seminari.php>
Laviosa, Sara. Forthcoming. Translating Culture: An Interview with Isabella Vaj. Translated by
Richard Braithwaite. The European English Messenger.
Lowie, Wander, Marjolijn Verspoor, and Bregtje Seton. 2010. Conceptual Representations in the
Multilingual Mind: A Study of Advanced Dutch Students of English. In Martin Pütz and Laura Sicola
(eds) Cognitive Processing in Second Language Acquisition. Amsterdam and Philadelphia: John
Benjamins. 136-148.
Niu, Guiling and Huaqing Hong. 2010. Repetition Patterns of Rhetoric Features in English and Chinese
Advertisements: A Corpus-based Contrastive Study. In Richard Xiao (ed.) Using Corpora in
Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 433-456.
Nord, Christiane. 2005. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of
a Model for Translation-oriented Text Analysis. Amsterdam and New York: Rodopi.
Olohan, Maeve. 2007. Economic Trends and Developments in the Translation Industry. The Interpreter
and Translator Trainer (1)1: 37-63.
Richards, Jack C. and Theodore S. Rodgers. 2003. Approaches and Methods in Language Teaching.
Cambridge: Cambridge University Press.
Susam-Sarajeva, ?ebnem and Luis Pérez-González. (eds) Forthcoming. Non-Professionals Translating
and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives. Special Issue of The Interpreter and
Translator Trainer.
Tymoczko, Maria. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.
Ulrych, Margherita. 2005. Training Translators: Programmes, Curricula, Practices. In Martha Tennent
(ed.) Training for the New Millennium. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 3-33.
Vaj, Isabella. 2009. Il cacciatore di storie. Milano: Piemme.
Witte, Arnd, Theo Harden, and Alessandra Ramos de Oliveira Harden. (eds). 2009. Translation in
Second Language Learning and Teaching. Bern: Peter Lang.
Zanettin, Federico. 2009. Corpus-based Translation Activities for Language Learners. The Interpreter
and Translator Trainer (3)2: 209-224.
Zanettin, Federico, Silvia Bernardini, and Dominic Stewart. (eds). 2003. Corpora in Translator
Education. Manchester: St. Jerome.