
再论中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略——以寒山诗在英语世界的传播为例
The Translator Model and the Translating Strategy Revisited——With the dissemination of Cold Moutain Poemsin the English World as an example
寒山诗 / 译者模式 / 翻译策略 / 中国文学 / “走出去”
Han-shan Poems / the translator model / the translation strategy / Chinese literature / “Going-out ”