从主体间性理论看庞德译汉诗的独特审美价值

何晓嘉, 王珏

外语教学理论与实践 ›› 2013, Vol. 1 ›› Issue (02) : 89-93.

PDF(637 KB)
PDF(637 KB)
外语教学理论与实践 ›› 2013, Vol. 1 ›› Issue (02) : 89-93.
翻译研究

从主体间性理论看庞德译汉诗的独特审美价值

作者信息 +

   Ezra Pound ’s Translation of  Chinese Poetry  as a Manifestation of Inter-subjectivity

Author information +
文章历史 +

摘要

在二十世纪诗歌发展史上,庞德所译汉诗有过不可忽视的影响。本文从不同侧面分析了这些译诗内各诗歌主体间的互动、东西文化元素的并存与交织、以及由庞译 引发的东西方诗学思想的融汇,指出庞译尽管瑕瑜互现,但体现了东西方诗歌与文化的主体间性关系,因而具备独特的审美价值。

Abstract

 Ezra Pound ’s translation of  Chinese poetry plays a very  important role in the development of the 20th century ’s poetry . This paper analyzes the interaction between various subjects involved in his translation ;  the interwoveness of Chinese and western cultural elements ,and the confluence of Chinese and western poetic theories in his translation ,pointing out that although far  from flawless ,Pound ’s translation of ancient Chinese poetry has unique aesthetic value as a manifestation of inter - subjectivi- ty.

关键词

庞德 / 汉诗英译  / 主体间性

Key words

Ezra Pound ;  / English translation of  / Chinese poetry ;  / inter - subjectivity

引用本文

导出引用
何晓嘉, 王珏. 从主体间性理论看庞德译汉诗的独特审美价值[J]. 外语教学理论与实践. 2013, 1(02): 89-93
HE Xiao-Jia, WANG Jue-.    Ezra Pound ’s Translation of  Chinese Poetry  as a Manifestation of Inter-subjectivity[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2013, 1(02): 89-93

PDF(637 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/