论世纪初中国女性译者的间接翻译及自觉意识

罗列

外语教学理论与实践 ›› 2014, Vol. 2 ›› Issue (3) : 71.

PDF(1164 KB)
PDF(1164 KB)
外语教学理论与实践 ›› 2014, Vol. 2 ›› Issue (3) : 71.
翻译研究

论世纪初中国女性译者的间接翻译及自觉意识

作者信息 +
文章历史 +

摘要

20世纪初叶中国的翻译活动经历了完全忽视原作和中介译本、毫不质疑接受间接翻译的状况,到20世纪20年代开始对间接翻译理论争鸣,认识其弊端,确立选择中介译本的原则。本文运用定性和定量相结合的方法,考察这一时期中国历史上出现的第一个女性译者群体的间接翻译实践,以及她们对待间接翻译的自觉意识。在20世纪初叶中国翻译规范的变迁过程中,女性译者的超前意识催发了新规范的萌芽,并在建构现代规范的过程中发挥了积极作用。

关键词

女性译者 / 间接翻译 / 翻译规范

引用本文

导出引用
罗列. 论世纪初中国女性译者的间接翻译及自觉意识[J]. 外语教学理论与实践. 2014, 2(3): 71

PDF(1164 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/