从“儿童的发现” 到“为儿童而译” ———中国儿童文学翻译观之嬗变

李文娜, 朱健平

外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (2) : 80.

PDF(108 KB)
PDF(108 KB)
外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (2) : 80.
翻译研究

从“儿童的发现” 到“为儿童而译” ———中国儿童文学翻译观之嬗变

作者信息 +

Moving from “Discovery of Children”to “Translating for Children” : Evolution of Views on Translating Children's Literature in China

Author information +
文章历史 +

摘要

儿童观决定儿童文学观, 并进而决定儿童文学翻译观。在中国, 现代儿童文学始于清末民初 “儿童的发现” ,并随着儿童观的进步而发展。儿童观和儿童文学观共同作用下的儿童文学翻译,在不同阶段呈现出不同的特点。随着儿童观从“成人本位” 走向“儿童本位” , 儿童文学翻译观亦随之发生了改变。新时期“儿童本位” 的确立形成了“为儿童而译” 的儿童文学翻译观。

Abstract

Views on children determine views on children's literature, which could well affect views on translating children's literature. In China, Chinese modern literature for children was born with the discovery of children in the late Qing Dynasty and early Republic of China, and has developed along with the evolution of views on children. Translating children's literature, influenced by views on children and children's literature, presents unique characteristics at different stages. The evolving from adult-orientation to child-orientation in regard to views on children consequently gives rise to changes of views on translating children's literature. The establishment of child-orientation in the new era ushers in the view of translating for children in the translation of children's literature.

关键词

儿童观 / 儿童的发现 / 儿童本位 / 为儿童而译 / 儿童文学翻译

Key words

views on children / discovery of children / child-orientation / translating for children / translating children's literature

引用本文

导出引用
李文娜, 朱健平. 从“儿童的发现” 到“为儿童而译” ———中国儿童文学翻译观之嬗变[J]. 外语教学理论与实践. 2015, 1(2): 80
LI Wen-Na, ZHU Jian-Ping. Moving from “Discovery of Children”to “Translating for Children” : Evolution of Views on Translating Children's Literature in China[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2015, 1(2): 80

PDF(108 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/