中华文化典籍的对外译介与传播 ———关于《大中华文库》 的评价与思考

许多, 许钧

外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (3) : 13.

PDF(108 KB)
PDF(108 KB)
外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (3) : 13.
“中国文化走出去”特别专栏

中华文化典籍的对外译介与传播 ———关于《大中华文库》 的评价与思考

作者信息 +

Translation and Dissemination of Chinese Classics: on the“Library of Chinese Classics”

Author information +
文章历史 +

摘要

在中国文化走出去的战略实施过程中, 中华文化典籍的对外译介与传播具有特殊的重要性。《大中华文库》 作为实施“中国文化外译” 国家宏观文化战略的重大译介工程, 受到译学界的高度关注。论文针对译学界对该工程的某些质疑,就《大中华文库》 对外译介工程的重要意义与多重价值进行了探讨,进而结合《大中华文库》 的译介与推广,就中华典籍的对外译介与传播提出了若干建议。

Abstract

Translation and dissemination of Chinese classics is of special significance in the implementing process of the “Going Out”strategy. As a great translation project in implementing the national macro culture strategy “Chinese Culture Translation” , “Library of Chinese Classics”receives particular in the field of translation. This thesis focuses on some of the questions from the field of translation, and discusses the significance and multi-values of “Library of Chinese Classics”on translation projects. With the translation and popularization of “Library of Chinese Classics” , this thesis proposes several suggestions on translation and dissemination of Chinese classics.

关键词

《大中华文库》 / 译介 / 传播 / 意义 / 建议

Key words

Library of Chinese Classics / Translation / Dissemination / Significance / Suggestion

引用本文

导出引用
许多, 许钧. 中华文化典籍的对外译介与传播 ———关于《大中华文库》 的评价与思考[J]. 外语教学理论与实践. 2015, 1(3): 13
XU Duo, XU Jun. Translation and Dissemination of Chinese Classics: on the“Library of Chinese Classics”[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2015, 1(3): 13

PDF(108 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/