社会建构模式下职业化译者能力培养新探

莫爱屏, 吴迪, 刘吉林

外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (3) : 68.

PDF(108 KB)
PDF(108 KB)
外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (3) : 68.
翻译研究

社会建构模式下职业化译者能力培养新探

作者信息 +

A social constructivist approach to the cultivation of professionalized translator competence

Author information +
文章历史 +

摘要

本研究在社会建构的理论框架下,探讨职业化译者能力的培养。通过对比翻译能力与译者能力的异同, 本文试图构建符合新时期译者能力培养要求的优选模式。文章认为, 职业化译者既要具备翻译实践能力, 又要具备职场应对能力; 高层次职业化译者能力的培养需以市场为导向, 以学生自我建构知识结构为主要方式。学生在教师的指导下,系统地参与真实或模拟环境下的翻译项目,可提升其翻译能力和职场能力,最终成为能适应市场、 符合国家文化“走出去” 战略实施要求的合格译者。

Abstract

This research approaches the cultivation of translator competence from the perspective of social constructivism. By clarifying the definition of translator competence from translation competence, this research proposes an optimal model for training translator competence in professional degree students. It points out that professional translators should not only acquire the translation skills, but also the abilities to adapt to the working environment. Moreover the translation competence and the onjob competence should be constructed by the students themselves through attending systematically the translation courses and participating in different translation projects. It can therefore be concluded that the cultivation of professional translators should be in accordance with the demand of the translation market, fulfilling the requirement of the strategic development of our Chinese Culture“Going Global” .

关键词

翻译能力 / 译者能力 / 建构主义 / 职业化 / 翻译学

Key words

Translation competence / translator competence / constructivism / professionalization / translation studies

引用本文

导出引用
莫爱屏, 吴迪, 刘吉林. 社会建构模式下职业化译者能力培养新探[J]. 外语教学理论与实践. 2015, 1(3): 68
MO Ai-Ping, WU Di, LIU Ji-Lin. A social constructivist approach to the cultivation of professionalized translator competence[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2015, 1(3): 68

PDF(108 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/