以提高译者能力为中心的翻译硕士笔译教学综合模式新探

陶友兰, 刘敬国

外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (4) : 87.

PDF(108 KB)
PDF(108 KB)
外语教学理论与实践 ›› 2015, Vol. 1 ›› Issue (4) : 87.
翻译研究

以提高译者能力为中心的翻译硕士笔译教学综合模式新探

作者信息 +

An Integrated Approach toward Teaching MTI Students Translation with Focus on Improving Translator Competence

Author information +
文章历史 +

摘要

翻译硕士专业学位旨在培养“高层次、 应用型、 专业性口笔译人才” , 因此, 翻译( 笔译) 教学应该是以提高学生的译者能力为中心,打造复合型翻译专才。本文以译者能力构成要素为框架, 根据教学实践, 总结出一种行之有效的综合模式: 即开展以任务为中心的翻译阅读和讨论,提高学生的跨文化交际能力; 开办以训练翻译技巧为中心的翻译工作坊,强化学生的翻译能力; 开发以项目为中心的翻译实践,培养学生的职业能力。

Abstract

Since MTI program aims at cultivating advanced professional translators and interpreters in various specialties, the written translation teaching practice should focus on developing students' translator competence, with a view to improving their various abilities and translation knowledge. This paper intends to put forward an integrated approach within the framework of components of translator competence. It comprises three parts: task-based translation reading and discussion to improve students' cross-cultural communication; skill-based translation workshop to enhance students' translation competence; project-based translation practice to cultivate students' sense of professionalism.

关键词

译者能力 / 翻译能力 / 翻译硕士 / 笔译教学

Key words

translator competence / translation competence / MTI / translation teaching

引用本文

导出引用
陶友兰, 刘敬国. 以提高译者能力为中心的翻译硕士笔译教学综合模式新探[J]. 外语教学理论与实践. 2015, 1(4): 87
TAO You-Lan, LIU Jing-Guo. An Integrated Approach toward Teaching MTI Students Translation with Focus on Improving Translator Competence[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2015, 1(4): 87

PDF(108 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/