摘要
本研究从阅读条件和文章难度两方面探索语音转码(phonological recoding)在英语为外语的阅读历程中所扮演的角色。结果显示阅读条件对阅读理解成绩以及阅读效率没有显著效果,受试者不太需要仰赖语音转码,可以直接从字形撷取语意。在字词辨识的层次上,阅读条件对受试者的阅读眼动行为有显著的影响,表示语音转码虽不影响阅读理解的表现,但仍可能参与了阅读初期的字词辨识历程。而受试者是否依赖语音转码与文章难度之间的关联性不高。
Abstract
This study examined the role of phonological recoding in English as a foreign language reading processes from two aspects: reading conditions and text complexity. The results showed that reading conditions had no significant effect on subjects reading comprehension scores and learning efficiency index. It seems that the participants in this study did not rely on phonological recoding for English reading comprehension and were able to access meaning via orthographic semantic route. While phonological recoding did not significantly affect subjects’ performance on reading comprehension tests, it might be initially involved in the word-recognition processes during reading. Finally, text complexity did not have much influence on subjects’ dependency on phonological recoding during reading comprehension.
关键词
外语阅读理解 /
语音转码 /
眼动行为
Key words
foreign language reading comprehension /
phonological recoding /
eyemovement behavior
孙杨杨.
英语阅读历程中语音转码所扮演的角色[J]. 外语教学理论与实践. 2019, 168(4): 27
SUN Yangyang.
The role of phonological recoding in English reading processes[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2019, 168(4): 27
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}