摘要
本文从译者行为批评视域出发,通过4个具体案例,讨论了译内与译外之间、鉴者与赏者之间、 自译与自评之间以及缺席与在场之间的关系,解析了翻译批评的操作性。作为译评者,具备明确的身份意识和角色定位,将有效提高翻译批评的操作性,增强其客观性,这也是构建翻译批评理论和检验翻译批评理论有效性的基础。
Abstract
This article discusses the maneuverability of translation criticism from the perspective of translator behavior criticism (TBC)through four particular cases, focusing on the relationship between intra-translation and extra-translation, critic and appreciator, self-translation and self-critique, absence and presence. For the critic, a clear awareness of their identity and role positioning will greatly increase the maneuverability and objectivity of translation criticism. This is also the foundation for the construction, and the evaluation of the efficiency, of the translation criticism theory.
关键词
译者行为批评 /
翻译批评 /
操作性
Key words
Translator Behavior Criticism /
translation criticism /
maneuverability
周领顺.
翻译批评操作性的译者行为批评解析[J]. 外语教学理论与实践. 2022, 178(2): 121
ZHOU Lingshun.
A Translator Behavior Approach to the Maneuverability of Translation Criticism[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2022, 178(2): 121
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}