译者与文本的灵性互动 ———机器翻译尚待突破的瓶颈

范武邱 王 昱

外语教学理论与实践 ›› 2022, Vol. 179 ›› Issue (3) : 128.

外语教学理论与实践 ›› 2022, Vol. 179 ›› Issue (3) : 128.
翻译研究

译者与文本的灵性互动 ———机器翻译尚待突破的瓶颈

作者信息 +

The Flexible Interaction between the Translator and the Text: A Hard Nut to Crack for the Future Development of Machine Translation

Author information +
文章历史 +

摘要

经过近百年的发展,机器翻译已达到很高的智能化水准,但目前与人工翻译的译文质量仍有不小的差距。机器翻译总体上作为一种直线型的、单向度的、高度规整的符码转换活动,由于缺乏与文本之间的灵性互动,因此其在高阶思维的运用、对语言的精准理解和表达、对原文风格美感的再现,以及灵感译文的产出等方面与人工翻译相比还存在着比较明显的短板。本文针对以上问题通过实例进行比较分析,以期对机器翻译的未来发展有所裨益。

Abstract

Although machine translation has reached a high intelligence degree after nearly one century of development, there is still a big gap between the translation quality of machine translation and human translation. Largely as a linear, unidirectional and highly regular code conversion activity and due to its lack of flexible interaction with the original text, machine translation still bears somewhat obvious shortcomings in the application of high-order thinking, the accurate understanding and expression of the text, the aesthetic reproduction of the original style, and the production of creative translations, etc. compared with human translation. This paper conducts a tentative approach to the above problems through contrastive study of examples, aiming at benefiting the future development of machine translation.

关键词

机器翻译 / 灵性互动 / 发展瓶颈

Key words

machine translation / flexible interaction / development embarrassment

引用本文

导出引用
范武邱 王 昱. 译者与文本的灵性互动 ———机器翻译尚待突破的瓶颈[J]. 外语教学理论与实践. 2022, 179(3): 128
The Flexible Interaction between the Translator and the Text: A Hard Nut to Crack for the Future Development of Machine Translation[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2022, 179(3): 128

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/