中国哲学经典概念译介的融贯性:以葛艾儒《张载的思想(1020-1077)》为例

车向前、胡伟华

外语教学理论与实践 ›› 2025, Vol. 196 ›› Issue (4) : 88.

外语教学理论与实践 ›› 2025, Vol. 196 ›› Issue (4) : 88.
翻译研究

中国哲学经典概念译介的融贯性:以葛艾儒《张载的思想(1020-1077)》为例

作者信息 +

Coherence of translating classical Chinese philosophical concepts: A case study of Ira E. Kasoff’s The Thought of Chang Tsai (1020-1077)

Author information +
文章历史 +

摘要

概念翻译是中国经典哲学思想“走出去”和提升学术话语权的重要手段。对哲学经典概念进行融贯性译介,立基于哲学观念与命题之间的内在关系性特质,蒯因的“信念之网”、戴维森的“融贯真理观”等能为反思翻译的融贯之“真”提供语言哲学理据。葛艾儒《张载的思想(1020-1077)》聚焦关学核心概念,秉持“一以贯之”的原则,通过对概念的系统纂集、整体考察,保障了视野的连续性;通过“理性主义”“气本论”等立场统领译介,确保概念间的内在一贯;通过纵向追溯、横向对比,凸显出概念发展的承继性。作为融贯性译释理学思想的典型案例,《张载的思想(1020-1077)》能为中国哲学经典概念的跨文化译介提供借鉴。

Abstract

Translation of kernel concepts should follow the essential principle of coherence and focus on the inherent relationships among the propositions as a system. Theoretical foundations such as Quine’s “web of belief”and Davidson’s coherence theory of truth provide a robust linguistic philosophical basis for examining the “truth ” in coherent translation practices. In his work The Thought of Chang Tsai (1020-1077), Ira E. Kasoff meticulously adheres to the principle of coherence, focusing on the key concepts of the Guanzhong School. Through systematic compilation and comprehensive analysis, the author maintains a continuous and coherent vision. By threading the ideas through the lenses of rationalism and the theory of Qi, the translation underscores the internal consistency of these concepts. Furthermore, by tracing the historical lineage and comparing them with contemporaneous philosophies, the work highlights the evolutionary inheritance of these ideas. As an exemplary case of Neo-Confucianism in translation, The Thought of Chang Tsai (1020-1077) offers a model for the cross-cultural interpretation of classical Chinese philosophical concepts.

关键词

葛艾儒(Ira E. Kasoff) / 《张载的思想(1020-1077)》 / 融贯原则 / 概念翻译 / 中国哲学

Key words

Ira E. Kasoff / The Thought of Chang Tsai (1020-1077) / principle of coherence / translation of key concepts / Chinese philosophy

引用本文

导出引用
车向前、胡伟华. 中国哲学经典概念译介的融贯性:以葛艾儒《张载的思想(1020-1077)》为例[J]. 外语教学理论与实践. 2025, 196(4): 88
CHE Xiangqian & HU Weihua. Coherence of translating classical Chinese philosophical concepts: A case study of Ira E. Kasoff’s The Thought of Chang Tsai (1020-1077)[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2025, 196(4): 88

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/