The Translator Model and the Translating Strategy Revisited——With the dissemination of Cold Moutain Poemsin the English World as an example

HU An-Jiang, HU Chen-Fei

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2012, Vol. 1 ›› Issue (4) : 55-61.

PDF(679 KB)
PDF(679 KB)
Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2012, Vol. 1 ›› Issue (4) : 55-61.
Paper

The Translator Model and the Translating Strategy Revisited——With the dissemination of Cold Moutain Poemsin the English World as an example

Author information +
History +

Abstract

The travelling of Han-shan poems is a legend in the English world.Few scholars in the current cultural settings,however ,have made thorough researches regarding its successful stories.A close examination of its success in dissemination and reception in the target culture undoubtedly will better our understanding of the translator model and the translation strategy in the process of “Going-out ”.

Key words

Han-shan Poems / the translator model / the translation strategy / Chinese literature / “Going-out ”

Cite this article

Download Citations
HU An-Jiang, HU Chen-Fei. The Translator Model and the Translating Strategy Revisited——With the dissemination of Cold Moutain Poemsin the English World as an example[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2012, 1(4): 55-61
PDF(679 KB)

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/