Discovery and textual criticism on Timothy Richard’s translation of Tui Bei Tu

XU Ming & TIAN Ye

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2018, Vol. 162 ›› Issue (4) : 84.

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2018, Vol. 162 ›› Issue (4) : 84.

Discovery and textual criticism on Timothy Richard’s translation of Tui Bei Tu

Author information +
History +

Abstract

Tui Bei Tu is an important Chinese cultural classic. However, the study on translation of this book has long eclipsed from scholars’ attention. After discovering an anonymous translated version of Tui Bei Tu,this article proves that it is Timothy Richard who translated this book, and its original version is Donghaiben (a Pseudo-Ming edition with a preface written by Wild Man from Eastern Sea)through detailed investigation. As the earliest translation of Tui Bei Tu with unique vision in original version selection, Richard’s version was published 17 years earlier than the original, and thus a unique phenomenon - translation born earlier than original - appears in the history of Chinese classics translation.

Key words

/ line-height: 150%"> / font-family: "Times New Roman",serif / line-height: 150% / mso-fareast-font-family: E-HZ-PK7483c4-Identity-H">Timothy Richard / Tui Bei Tu / translated version / discovery / translation born earlier than original

Cite this article

Download Citations
XU Ming & TIAN Ye. Discovery and textual criticism on Timothy Richard’s translation of Tui Bei Tu[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2018, 162(4): 84

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/