Retrospection and introspection of term translation ——based on political Japanese-Chinese translated terms

LIU Han

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2020, Vol. 171 ›› Issue (3) : 85.

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2020, Vol. 171 ›› Issue (3) : 85.

Retrospection and introspection of term translation ——based on political Japanese-Chinese translated terms

Author information +
History +

Abstract

In the late Qing Dynasty and the early Republic of China, scholars in China borrowed the Japanese-Chinese translated terms for Western scientific words. Yet some of them, even the important ones, were inaccurate, confusing or even misleading. This article, taking the political terms as a case study, traces the origins of the Japanese-Chinese, the original Chinese, and the English terms, and by analyzing their relations and differences, it summarizes three reasons for their inappropriate translations: misconception, unbalanced extension, and false equivalence respectively with a view to providing references for the regulation of the political terms circulated so far, as well as suggestions for new translations.

Key words

Japanese-Chinese / Translation / Terminology / Politics

Cite this article

Download Citations
LIU Han. Retrospection and introspection of term translation ——based on political Japanese-Chinese translated terms[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2020, 171(3): 85

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/