Abstract
						
					
					
					
						
						
							With the help of parallel corpus and adopting Caldas-Coulthard’s categorization of reporting verbs, the present paper analyzes how the reporting verbs and their modifiers adopted in the English translation, Little Reunions, of Eileen Chang’s novel Xiao Tuan-yuan, impact on the images of the four major characters, Julie, Chih-yung, Rachel and Judy. It is found that the images of all the four characters are altered to some extent in the English translation. It is argued that the change of the characters’ image is accounted for by the linguistic norms of the target culture, the generic positioning of the translation, the feminist ideas in the target culture and the diegetic action by the translators from their subject position.
						
						
						
					
					
					
					
					
					
						
Key words
					
					
						
							reporting verbs  /  
						
							character’s image  /  
						
							Little Reunions  /  
						
							English translation    
						
					
					
					
					 
					
					
					
					
						Cite this article
						
						
						
							Download Citations
						
						
					  
					
					
					
						
							
								
									
									
									MENG Lingzi. 
									
									The application of reporting verbs in the English translation of Xiao Tuan-yuan and the change of characters’ image[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2022, 180(4): 151 
								
							 
						 
					 
					
					
					
						
						
					
					
						
						
						
							
								
									
{{custom_sec.title}}
								
								
									
{{custom_sec.title}}
								
								
								
								{{custom_sec.content}}