Abstract
With the help of parallel corpus and adopting Caldas-Coulthard’s categorization of reporting verbs, the present paper analyzes how the reporting verbs and their modifiers adopted in the English translation, Little Reunions, of Eileen Chang’s novel Xiao Tuan-yuan, impact on the images of the four major characters, Julie, Chih-yung, Rachel and Judy. It is found that the images of all the four characters are altered to some extent in the English translation. It is argued that the change of the characters’ image is accounted for by the linguistic norms of the target culture, the generic positioning of the translation, the feminist ideas in the target culture and the diegetic action by the translators from their subject position.
Key words
reporting verbs /
character’s image /
Little Reunions /
English translation
Cite this article
Download Citations
MENG Lingzi.
The application of reporting verbs in the English translation of Xiao Tuan-yuan and the change of characters’ image[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2022, 180(4): 151
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}