A Study of the Causes and Adjustment Principles of Translation Distance from the Perspective of the Great Yi: A Case Study of John Minford’s English Translation of the I Ching

CHEN Dongcheng

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2023, Vol. 182 ›› Issue (2) : 80.

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2023, Vol. 182 ›› Issue (2) : 80.

A Study of the Causes and Adjustment Principles of Translation Distance from the Perspective of the Great Yi: A Case Study of John Minford’s English Translation of the I Ching

Author information +
History +

Abstract

The Zhou Yi or Book of Changes is inclusive of the ways of heaven and earth and teemed with philosophical wisdom. Based on the philosophical thoughts of the Zhou Yi and John Minford’s English translation of the I Ching, this paper demonstrates that translation is a multiple process that involves “word-image-thought” and “thought-image-word”, in which the source text is transformed and translation distance is created. In order to make an optimum adjustment of translation distance, the translator should follow the principles of expressing the author’s communicative intention, achieving the harmony between the translator’s style and the original’s style, making changes according to the requirements of time and aiming at “the perfect state of equilibrium and harmony”, and flexibly adopt various translation methods and skills to produce aesthetically satisfying texts.

Key words

Zhou Yi / translation distance / cause / adjustment principle / John Minford / English translation of the I Ching

Cite this article

Download Citations
CHEN Dongcheng. A Study of the Causes and Adjustment Principles of Translation Distance from the Perspective of the Great Yi: A Case Study of John Minford’s English Translation of the I Ching[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2023, 182(2): 80

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/