Abstract
The equivalence between source text and target text is hard to be absolutely achieved in translation. With reference to cognitive linguistics , the relative equivalence can be comprehensively examined in the following dimensions: degree of equivalence, degree of recovery and degree of flexibility. Then event, frame and domain have been chosen to look into the feasibility of examining translation equivalence in terms of flexibility. The alternation theory has been summoned up to take target text as an alternative construal for its source counterpart. A new approach is to be explored to the achievement of relative equivalence in crosslingual lexicalization, aspect construal and semantic role assignment. In light of this research follows, the re-construal of an event in translation can be delineated as : translation starts with the identification of semantic potentials for the event concerned, then continues into an alternative re-construal of it, and ends with the interfacial mapping of the alternative construction onto the syntactic surface of the target language.
Key words
translation /
equivalence /
event /
re-construal /
alternation
Cite this article
Download Citations
SHI Kunkun & LIU Huawen.
The Cognitive Re-construal of Equivalence in Event Translation from the Perspective of Alternation Theory[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2024, 188(2): 88
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}