Translation Pedagogy in the Postproduction Era

YUAN Xiaoyi & XIE Fei

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2026, Vol. 200 ›› Issue (2) : 41.

Foreign Language Learning Theory and Practice ›› 2026, Vol. 200 ›› Issue (2) : 41.

Translation Pedagogy in the Postproduction Era

Author information +
History +

Abstract

With the widespread application of Artificial Intelligence, text generation is no longer the central difficulty of translation practice. Drawing on Nicolas Bourriaud’s theory of “postproduction,” this paper argues that translation is shifting from a production-oriented structure to a curatorial one centered on selection, adjustment, and recomposition. The translator’s role thus evolves from producer to evaluator and organizer, while translational competence moves from the ability to generate equivalent texts to the capacity to analyze linguistic resources and make informed decisions. Based on this structural transformation, the paper further explores the reconstruction of translation pedagogy, including a shift in objectives, methods, and assessment from output-centered training to operational competence. In the era of postproduction, translation education must cultivate learners’ understanding of translational possibilities and their capacity for responsible choice.

Key words

artificial intelligence / postproduction / translation pedagogy / translation competence

Cite this article

Download Citations
YUAN Xiaoyi & XIE Fei. Translation Pedagogy in the Postproduction Era[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2026, 200(2): 41

Accesses

Citation

Detail

Sections
Recommended

/