摘要
1979年之后,翻译与翻译批评进入相对繁荣期。许钧长期致力于翻译批评;他出版国内第一部翻译批评 专著《文学翻译批评研究》,共同组织《红与黑》翻译的大讨论,并主持当代翻译家、批评家和文学创作者有关翻译批评的 访谈和对话。翻译批评逐渐摆脱字当句对、语言转换的局限,朝理论化、跨学科和跨文化方向发展。
Abstract
After 1979, translation and translation criticism began to boom in main land China. XU Jun worked painstakingly on translation criticism: he published the first book of this kind in Chinese history, On Criticism of Literary Translation, organized with joint efforts the discussions and debates on the ( re) translations of Red and Black, and hosted interviews and dialogues on translation criticism among translators, scholars and writers. Since then translation criticism has witnessed a turn from discussion about language skills to theoretical, interdisciplinary and crosscultural studies.
关键词
许钧 /
翻译 /
翻译批评
Key words
XU Jun /
Translation /
Translation criticism
廖七一.
许钧与翻译批评[J]. 外语教学理论与实践. 2020, 170(2): 1
LIAO Qiyi.
XU Jun and translation criticism[J]. Foreign Language Learning Theory and Practice. 2020, 170(2): 1
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}